Nabucco é uma ópera em quatro atos de Giuseppe Verdi, com libreto de Temistocle Solera, escrita em 1842. A ação da ópera conta a história do rei Nabucodonosor da Babilónia. Foi escrita durante a época da ocupação austríaca do norte da Itália e, por meio da várias analogias, suscitou um sentimento nacionalista italiano. O Coro dos Escravos Hebreus, no terceiro ato da ópera (Va, pensiero, sull'ali dorate, "Vai, pensamento, sobre asas douradas") tornou-se uma música-símbolo do nacionalismo italiano da época. Foi estreada a 9 de março de 1842 no Teatro alla Scala de Milão.
Va, pensiero, sull'ali dorate | Vá, pensamento, sobre asas douradas |
Va, ti posa sui clivi, sui colli | Vá, pouse sobre as encostas e as colinas |
Ove olezzano tepide e molli | Onde perfumam tépidos e suaves |
L'aure dolci, del suolo natal! | Os ares doces do solo natal! |
Del giordano le rive saluta | Saúda as margens do Jordão |
Di sionne le torri atterrate | E as torres derrubadas de Sião. |
Oh, mia patria si bella e perduta | Oh, minha pátria tão bela e perdida! |
Oh, membranza si cara e fatal! | Oh, lembrança tão cara e fatal! |
Arpa d'or dei fatidici vati | Harpa dourada dos profetas fatídicos, |
Perche muta dal salice pendi? | Por que estás muda pendurada no salgueiro? |
Le memorie nel petto raccendi | Reacende as memórias no peito, |
Ci favella del tempo che fu! | Que nos falem do tempo que passou! |
O simile di solima ai fati | Semelhante ao destino de Jerusalém |
Traggi un suono di crudo lamento | Traga-nos um som de cru lamento, |
O t'ispiri il signore un concento | Ou que o senhor te inspire uma melodia |
Che ne infonda al patire virtu! | Que preencha o sofrer com virtude! |
Che ne infonda al patire virtu! | Que preencha o sofrer com virtude! |
Al patire virtu! | O sofrer com virtude! |