A famosa
escola de
tradutores de
Toledo juntou um grupo de estudiosos
cristãos,
judeus e
muçulmanos. Foi principalmente nesta que se realizou o importantíssimo trabalho de traduzir para as línguas ocidentais os textos da
antiguidade clássica, entretanto desenvolvidos pelos cientistas islâmicos. Estas obras foram as principais responsáveis pelo renascimento
científico de toda a
Europa medieval, que forneceria inclusivamente os conhecimentos necessários para o subsequente período dos
descobrimentos. A verdadeira revolução cultural que impulsionou foi qualificada de
renascimento do
século XIII. Mas a obra que mais foi divulgada e traduzida no reinado deste intelectual foi a
Bíblia.
No entanto, através de académicos judeus, também patrocinou uma tradução do
Talmude. Mas depois da revolta liderada por
D. Sancho, perseguiu a comunidade judaica de Toledo, aprisionando-os nas suas
sinagogas e demolindo as suas casas.
Outras obras com o seu contributo são o
Lapidario, um tratado sobre as propriedades das pedras em relação com a astronomia e o
Libro de los juegos, sobre temas lúdicos (
xadrez,
dados e tabelas - uma família de jogos a que pertence o
gamão), praticados pela
nobreza da época.
Bem sabia eu, mia senhor
(Cantiga de Amor)
Bem sabia eu, mia senhor,
que pois m'eu de vós partisse
que nunca veria sabor
de rem, pois vos eu nom visse,
porque vós sodes a melhor
dona de que nunca oísse
homem falar;
ca o vosso bom semelhar
sei que par
nunca lh'homem pod'achar.
E pois que o Deus assi quis,
que eu som tam alongado
de vós, mui bem seede fiz
que nunca eu sem cuidado
en viverei, ca já Paris
d'amor nom foi tam coitado
[e] nem Tristam;
nunca sofrerom tal afã,
nen'[o] ham
quantos som, nem seeram.
Que farei eu, pois que nom vir
o mui bom parecer vosso?
Ca o mal que vos foi ferir
aquel é [meu] x'est o vosso;
e por ende per rem partir
de vos muit'amar nom posso;
nen'[o] farei,
ante bem sei ca morrerei,
se nom hei
vós que sempre i amei.
Afonso X
Sem comentários:
Enviar um comentário