Mostrar mensagens com a etiqueta tradução. Mostrar todas as mensagens
Mostrar mensagens com a etiqueta tradução. Mostrar todas as mensagens

quinta-feira, junho 27, 2024

Porque um poeta nunca morre enquanto é lido e recordado...

 

 

Retrato

 

Uma demora lenta nas palavras
um calor bom na palma das mãos
uma maneira de gostar das pessoas e das coisas
sem tolher movimentos ou forçar as superfícies
beber aos golinhos o café a ferver
ou o whisky chocalhado com pedrinhas de gelo
viver viver roçando as coisas ao de leve
sem poupar o veludo das mãos e do corpo
sem regatear o amor à flor da pele
olhar em torno de si perdida ou esperar o verão
e saber de um saber obscuro que o calor
todo o calor é de mais dentro que vem

 

Rui Caeiro

 

O poeta Rui Caeiro nasceu há 81 anos...


(imagem  daqui)

 

Rui Caeiro (Vila Viçosa, 27 de junho de 1943 - Oeiras, 29 de janeiro de 2019) foi um escritor português, tendo sido um dos principais autores, tradutores e editores literários independentes em Portugal.

 

Nascimento e formação

Nasceu na localidade de Vila Viçosa em 27 de junho de 1943. Concluiu uma licenciatura em direito pela Universidade de Lisboa.

 

Carreira profissional e literária

Iniciou a sua carreira profissional ao serviço da empresa Eletricidade de Portugal, tendo posteriormente deixado o seu emprego para se dedicar à literatura. Trabalhou igualmente como advogado, tendo nessa altura iniciado as suas atividades literárias como editor de uma revista cultural. Destacou-se pela sua carreira como escritor de poesia, que durou cerca de três décadas, tendo lançado a sua primeira obra, Deus, sobre o magno problema da existência de Deus, em 1988. Foi um dos mais marcante escritores independentes em Portugal, tendo lançado as suas obras através de edições de autor ou empresas independentes.

Trabalhou igualmente como editor durante cerca de dez anos, junto com o escritor Vítor Silva Tavares, na Editora &etc, que foi uma das principais iniciativas de edição independente em Portugal. Também foi um dos mais importantes tradutores no meio literário português, tendo sido responsável por trazer para Portugal obras de grandes autores estrangeiros como Roberto Juarroz, Ramón Gómez de la Serna e Miguel de Unamuno. Também traduziu livros de Rainer Maria Rilke, Robert Desnos, Cesare Pavese, Marguerite Yourcenar, Henri Roorda, Nâzim Hikmet, Henri Michaux, Roger Martin du Gard. Para a editora Pianola, traduziu a obra Carta a D de André Gorz.

 

Falecimento

Faleceu em 29 de janeiro de 2019, aos 75 anos de idade, na sua residência em Oeiras. A causa da morte foi um cancro, do qual já sofria há muito tempo.

 

in Wikipédia


A DOIS PASSOS

 

Quando penso em ti, essoutra que eu nunca mais
soube ao certo quem era, ou quem eras, em ti
e em tudo aquilo que me deste, tanto que eu
nunca soube onde colocar e logo vinha o vento
e levava, quando penso em ti e mais em tudo
o que deixaste avariado na minha vida e eram
todos os pobres artefactos dela, da minha vida
quando penso em ti, isto é, quando penso em
nós, nessa coisa insólita e paupérrima que nós
éramos, ou que nós fomos um dia, é no inferno
é ainda e só e mais uma vez no inferno que eu
penso – esse tempo esse calor esse frio essa espera
insuportável. É no inferno que penso, mas devo
reconhecer, em abono da verdade, que não era
no inferno que nós estávamos, era a dois passos
dele e se queres mesmo saber era agradável
pela boa e simples razão de que não havia mais
nada, era intensa e insuportavelmente agradável
Faltava um pouco o ar, é certo, mas quem é que
se ia importar com uma coisa dessas, havia um calor
que nos enregelava os ossos, havia um frio que nos
aquecia. Era a dois passos do inferno – estava-se bem.


Rui Caeiro